[być może po to, aby poczuć, jak...]




być może po to, aby poczuć, jak


srebrzysta ryba jej nagości

uderza mnie ostrożnie ostrymi płetwami,


moja młodość zmierzała ku niej przez lat tyle


i może po to, aby w sidłach zadrżał ptak

tak nieśmiałego podobieństwa między nami,


przeszedłem tyle krain, by wreszcie zagościć


w jej młodym przyzwoleniu.

I jeśli w tej chwili

ktoś mnie słyszy — niech o mnie z litością pamięta:

o tym, że przez las cudów kroczyłem samotnie,

zaszyty w jego bezludnych ostępach,

że moje stopy poznały stokrotnie

każdą z dróg, czy to prosta była, czy pokrętna,


i o tym jeszcze, że ona jest piękna



e.e. cummings

przekład Stanisław Barańczak

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz